Peculiarities of studying abstract translation by engineering students

dc.contributor.authorPonikarovska, Svitlana
dc.contributor.authorПонікаровська, Світлана Володимирівна
dc.date.accessioned2023-12-04T12:10:27Z
dc.date.available2023-12-04T12:10:27Z
dc.date.issued2023
dc.description.abstractThe article studies the task of teaching abstract translation to students of non-phi lology majors. Goal. There are two types of translation – written and oral. Having a common goal, they nevertheless take place in completely different conditions. Engineering students have limited time to study translation. The purpose of this article is to focus on the features of referential translation as something that can be mastered with the available number of hours. Methodology. The purpose and specifics of the research made necessary to use the description method with elements of comparative analysis for comprehensive coverage of the issue. During the translation of a written text, the translator can put the text aside for some time and return to it later, he can use dictionaries, consult with specialists and eventually completely edit the text, which forces the author to focus on the written language, in particular, abstract translation to clearly outline its mechanism and goals, as it is a more achievable prospect for future engineers. Results. Abstract translation is a creative process that includes the con tent of written texts and a summary of the content of the referenced material. This process teaches stu dents to summarize information concisely. Referencing teaches not only a meaningful approach to the text with the extraction of the most relevant information, but also develops written communication skills, enriches the vocabulary of scientific and technical special vocabulary, terminology, and introduces the extralinguistic realities of the country whose language is being studied. The article emphasized the pe culiarities of this process. Originality. The article deals with special requirements for abstracting texts in another language. They should be semantically adequate, limited to a small volume, and at the same time describe the main content of the primary document as fully as possible. Practical value. The article contains several tips on teaching referential translation, several examples of exercises for the formation of the necessary knowledge and skills.uk_UK
dc.identifier.citationPonikarovska, S. Peculiarities of studying abstract translation by engineering students / S. Ponikarovska // Вiсник Харкiвського нацiонального автомобiльно-дорожнього унiверситету : зб. наук. пр. / М-во освiти i науки України, Харків. нац. автомоб.-дор. ун-т ; редкол.: А. Г. Батракова (гол. ред.) та iн. – Харкiв, 2023. – Вип. 102. – С. 120–124.uk_UK
dc.identifier.issn2219-5548
dc.identifier.urihttps://dspace.khadi.kharkov.ua/handle/123456789/17590
dc.language.isoenuk_UK
dc.publisherХарківський національний автомобільно-дорожній університетuk_UK
dc.subjectabstract translationuk_UK
dc.subjectknowledgeuk_UK
dc.subjectabstractuk_UK
dc.subjecttextuk_UK
dc.subjecteditinguk_UK
dc.subjectmechanismuk_UK
dc.subjectпереклад рефератуuk_UK
dc.subjectредагуванняuk_UK
dc.subjectреферуванняuk_UK
dc.subjectтекст,uk_UK
dc.subjectмеханізмuk_UK
dc.subjectзнанняuk_UK
dc.subject.doi10.30977/BUL.2219-5548.2023.102.0.120uk_UK
dc.subject.udc378.147uk_UK
dc.titlePeculiarities of studying abstract translation by engineering studentsuk_UK
dc.title.alternativeОсобливості вивчення рефератного перекладу студентами інженерного фахуuk_UK
dc.typeArticleuk_UK

Файли

Контейнер файлів
Зараз показуємо 1 - 1 з 1
Вантажиться...
Thumbnail Image
Назва:
14_Ponikarovska.pdf
Розмір:
309.36 KB
Формат:
Adobe Portable Document Format
Опис:
Ліцензійна угода
Зараз показуємо 1 - 1 з 1
Ескіз недоступний
Назва:
license.txt
Розмір:
2.9 KB
Формат:
Item-specific license agreed upon to submission
Опис:

Зібрання